Çinli Şair Li Bai (701-762) – Sessiz Gece Düşünceleri

Yatağımın önüne ayın şavkı vuruyor,

Toprakta kırağı mı var diye düşünüyorum.

Başımı kaldırıp parlak aya baktığımda,

Yurdumu anımsıyorum.

Türkçeye: Çetin Bayramoğlu

李 白

靜夜思床前明月光,

疑是地上霜。

舉頭望明月,

低頭思故鄉。

Bilinmeyen adlı kullanıcının avatarı

About Çetin Bayramoğlu

Şairim , insanım.
Bu yazı Çeviri içinde yayınlandı. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin.

Yorum bırakın