Çinli Şair Du Mu(803-852) – İki Veda Şiiri

Şiir 2
Sevgi dolu görünse de nihayetinde kayıtsızdır,

Şarap kadehinin önünde zoraki bir gülümseme sergileyebilir.

Mum, görünüşte kalpsiz olsa da, ayrılıktan dolayı kederlenir,

Şafak sökene kadar bizim için gözyaşı döker.

Türkçeye : Çetin Bayramoğlu
05.02.2026 İstanbul

杜牧 – 赠别二首

其二

多情却似总无情,
唯觉尊前笑不成.

蜡烛有心还惜别,
替人垂泪到天明.

Bilinmeyen adlı kullanıcının avatarı

About Çetin Bayramoğlu

Şairim , insanım.
Bu yazı Çeviri içinde yayınlandı ve olarak etiketlendi. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin.

Yorum bırakın