Category Archives: Çeviri
Çinli Şair Li Bai (701-762) – Ay Altında Yalnız İçerken
Çiçekler arasında bir sürahi şarap, tek başıma kafama dikiyorum. Kadehimi parlak aya kaldırıyor, gölgemle üç oluyoruz. Ay içki nedir bilmez, gölgem sadece beni takip eder. Şimdi aya ve gölgesine eşlik edeceğim, bu sırada baharın tadını çıkaracağım. Şarkı söylüyorum, ay oyalanıyor; … Okumaya devam et
Çinli Şair Li Bai (701-762) – Sessiz Gece Düşünceleri
Yatağımın önüne ayın şavkı vuruyor, Toprakta kırağı mı var diye düşünüyorum. Başımı kaldırıp parlak aya baktığımda, Yurdumu anımsıyorum. Türkçeye: Çetin Bayramoğlu 李 白 靜夜思床前明月光, 疑是地上霜。 舉頭望明月, 低頭思故鄉。
Çinli Şair Li Bai ( 701-762) – Dağlarda Yaz
Zarif hareketlerle beyaz tüylü yelpazeyi sallıyor, Çıplak bağrını yeşil vadiye karşı açıyor . Başındaki eşerbı kayalığa bağlıyor, Çam kokusunu koklarken başını açıyor. Türkçeye : Çetin Bayramoğlu ####### 李 白 – 夏日山中 懒摇白羽扇,裸袒青林中。 脱巾挂石壁,露顶洒松风
Wang Wei – Bambu Köşkü
Yapayalnızım bambu korusundaLut çalar, ıslık çalarım aradaKimseler bilmez beni bu korudaYalnızlık yoldaşım, ayın altında Wang Wei(699-761) Çinceden Türkçeye : Nuray ve Çetin Bayramoğlu