Ne zaman gördüm seni Qi kralının sarayındaydın,
Ne zaman dinledim seni Cui Juitang’in salonundaydın.
Çiçeklerin döküldüğü mevsimde, Güneyin/Jiangnan’in gerçekten güzel manzarasında sizinle tekrar karşılaştım.
Türkçeye: Çetin Bayramoğlu
23.04.2026 İstanbul
杜甫 – 江南逢李龟年
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻.
正是江南好风景,落花时节又逢君.
Kelimeler ve Notlar :
1) Jiangnan = 江南省 = Esas olarak Yangtze Nehri(国长江下)’nin aşağı kısımlarındaki Jiangsu (江苏 ) ve Zhejiang(浙江) eyaletleriniiçeren Jiangnan( 江南省) bölgesini ifade eder.
2)Li Guinian = 李龟年 = Tang Hanedanlığı döneminde ünlü bir müzisyendi ve şarkı söylemede yetenekliydi.
3)Kral Qi = 岐王 = Antik Çin’de Qi Kralı unvanı, ilk olarak Tang Hanedanlığı döneminde verilen bir kraliyet unvanıydı.
4)Cui Jiutang = 崔九 = Tang İmparatorunun büyük sekreterinin küçük kardeşi.