İkinci Şiir
Bahar ve güz güzel günlerle dolu mevsimlerdir, dostlarla yükseklere çıkıp yeni şiirler yazma zamanıdır. (7)
Kapının önünden geçerken birbirlerine seslenirler, karşılıklı içki/şarap ikram ederler. (8)
Hepsi yoğun çiftlik işleri ile meşguldür, boş kaldıkça, sık sık birbirlerini özler. (9)
Özlendiğinde paltolar giyilir, komşular ziyaret edilir; orada saatlerce sohbet edilir, gülünür. (10)
Bu manzara çok güzel değil mi?
Aceleci davranıp burayı terk etmemeli . (11)
İnsan yiyecek ve giyecek ihtiyaçlarını kendisi karşılamalı; çiftçilikteki emeği boşa gitmeyecektir. (12)
Türkçeye: Çetin Bayramoğlu
28.04.2026 İstanbul
陶淵明 – 陶渊明移居二首
其二
春秋多佳日,登高赋新诗⑺
过门更相呼,有酒斟酌之⑻
农务各自归,闲暇辄相思⑼
相思则披衣,言笑无厌时⑽
此理将不胜?无为忽去兹⑾
衣食当须纪,力耕不吾欺⑿